False friends 6
False friends are words in two languages that look or sound similar but have different meanings. Here are some more examples of the most common mistakes:
1. False friend: come true
Correct meaning: hacerse realidad, cumplirse
Example: Espero que todos tus sueños se hagan realidad.
I hope all your dreams come true.
2. False friend: be late
Correct meaning: llegar tarde
Example: María siempre llega tarde a su trabajo.
María is always late to her work.
3. False friend: translation
Correct meaning: traducción
Example: Esta traducción no es fácil de entender.
This translation is not easy to understand.
*Note: according to RAE “traslación” also means “traducción a una lengua distinta” but , actually it´s not common to use this word with that meaning.
4. False friend: ask for permission
Correct meaning: pedir permiso
Example: Si quieres venir con nosotros, pide permiso a tus padres primero.
If you want to come with us, ask your parent´s permission first.